çeviri derneği

igor
çeviri sürecini, her düzeyinde, çevirinin bugünkü işlevine uygun olarak daha nitelikli kılacak etkinlikler düzenlemek, bu sektörde çalışanlar arasında dayanışma sağlayabilmek, en basiti, birikimlerimizi paylaşabilmek ve sonraki adımlar...

sözünü ettiğimiz bu amaç, dernek başkanımız prof.dr. hasan anamur’un sözleriyle "temmuz 1998’de çeviri tutkunu birkaç emekçi ile birkaç akademisyeni bir araya getirdi". bu küçük topluluğun çeviriyi ülkemiz koşullarında hak ettiği konuma getirmek üzere ortaya koydukları dayanışma düşüncesi, giderek çeviri dünyasının değişik kesimlerine yayıldı, güçlendi ve çeviri sektörünün geniş yelpazesinde emek veren birçok gönüllünün katılımıyla sonunda bir dernekleşme hareketiyle somutlaştı.

bu siteye geldiğinize göre, uzun bir uğraş sonunda 17.11.1999 tarihinde kurduğumuz dernek konusunda bilgi edinmek üzeresiniz. derneğimiz adından da anlaşılacağı gibi çeviri sektöründe hangi alanda olursa olsun emek harcayanları bir araya toplamak yolunda atılmış önemli bir adım. çeviri deyince akla hemen çevirmenler gelse de, çeviri sektörü çok daha geniş bir yelpazeyi kapsar; çeviri bürolarının işletmecileri, yayıncılar, redaktörler, üniversitelerin çeviri bölümlerinde çalışan akademisyenler; kısacası, çeviri sürecine etkin katkısı bulunan herkes bu derneğe de katkıda bulunabilir.

kaynak:http://ceviridernegi.org/derhakkinda.htm
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol